Secciones bajar

El Consejo de Europa suspende a España en lengua (minoritaria)

Por MARI LUZ PEINADO (SOITU.ES)
Actualizado 11-12-2008 22:47 CET

La guerra de las lenguas parecía haber entrado en estado de hibernación en los últimos meses. Después de que escritores, políticos y periodistas pusieran en pie de guerra a miles de españoles con el 'Manifiesto por una Lengua Común', el fenómeno se desinfló con el fin del verano. Ahora, el Consejo de Europa ha hecho público un informe sobre el estado de las lenguas minoritarias en España que pide más apoyo para las lenguas cooficiales y que, además, recomienda elevar el estatus jurídico de otras.

El segundo informe de este tipo que realiza el órgano europeo deja más que satisfechos a los colectivos que defienden la normalización lingüística porque supone un 'tirón de orejas' a las instituciones españolas. Después de que una delegación comprobara "sobre el terreno" la situación de las lenguas minoritarias, el resultado es un informe que repasa el panorama actual, lo compara con el anterior (de 2005) y hace algunas recomendaciones a las autoridades de nuestro país para adaptarse a la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias. Algunas de sus conclusiones son que "la población mayoritaria castellanoparlante es poco consciente de que España es un país multilingüe", que el catalán es la lengua más ampliamente utilizada en la vida pública y que los medios de comunicación no reflejan lo suficiente la realidad lingüística del país.

La polémica sobre la enseñanza

La principal batalla en el tema de lenguas se ha librado en el campo de la enseñanza. Recordemos que, según la normativa de cada comunidad autónoma, en Cataluña es obligatorio cursar todas las asignaturas en catalán (a excepción de Lengua española) mientras que en Galicia se exige, al menos, que el 50% de las materias se imparta en gallego. Actualmente, la única comunidad en la que existe la posibilidad real de recibir la enseñanza íntegramente en castellano, a excepción de Lengua vasca y Literatura (modelo A), es en el País Vasco, donde también existe un modelo sólo en euskera (D) y otro mixto (B).

El derecho a elegir una enseñanza íntegra en castellano es el principal caballo de batalla de los que, en su momento, apoyaron el polémico Manifiesto. ¿Y qué dice el Consejo? Pues todo depende de quién lea el informe. El texto reconoce que el modelo bilingüe es el más implantado en las comunidades con lengua propia e insta a las autoridades competentes a instaurar modelos de inmersión total. Para los que defienden la enseñanza en las lenguas cooficiales, el mensaje está claro: hay que tender a un sistema totalmente en catalán, euskera o gallego. Para sus 'contrarios', eso no es incompatible con que también se oferte enseñanza en castellano porque el texto aclara que "este sistema no debe ser obligatorio para todos los niños". Depende del cristal.

La España plurilingüe no es una falacia

¿Quién dijo que en España conviven cuatro lenguas diferentes? El informe no sólo analiza las oficiales sino que también estudia el estado de otras como el asturiano, el aranés, el aragonés e incluso el árabe. En general, su estado de salud es mejor que hace tres años e incluso el informe aconseja aumentar el estatus de algunas de ellas:

  • En Asturias, se recomienda examinar "la posibilidad de mejorar el nivel actual de protección que ofrece el Estatuto de Autonomía a la lengua asturiana".
  • Algo similiar ocurre en Aragón, donde el Consejo recomienda adoptar medidas para proteger y promover el aragonés y también el catalán en esta comunidad.
  • Además, se pide que las autoridades aclaren la situación del gallego en Castilla y León, el portugués en Olivenza (Badajoz), el bereber en Melilla y el árabe en Ceuta.

La peor nota, para la Administración

¿Puede un vascoparlante acudir a cualquier institución del País Vasco y realizar todos los trámites en euskera? Probablemente no, pero debería. En el ayuntamiento, la oficina del Inem, los juzgados... la delegación europea suspende a las instituciones españolas porque considera que el uso de las lenguas cooficiales en los servicios públicos está "en retroceso en el conjunto de las comunidades autónomas" y que las medidas para garantizar las posibilidades de uso de estas lenguas en un procedimiento judicial son "insuficientes".

Éstas son algunas de las conclusiones a las que llegó la delegación europea y que plasmó en las 160 páginas de su informe. Eso sí, después de una visita entre el 10 y el 14 de septiembre de 2007. ¿Una impresión acertada o errónea?

Di lo que quieras

Aceptar

Si quieres firmar tus comentarios puedes iniciar sesión »

En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.

Di lo que quieras

Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si ya lo estás registrado puedes iniciar sesión ahora.

Volver a actualidad Volver a portada
subir Subir al principio de la página