Secciones bajar

La Universidad de Salamanca aspira a la exclusividad de la enseñanza del español en Nueva Zelanda

EFE
Actualizado 23-09-2009 19:12 CET

Salamanca.-  La Universidad de Salamanca (USAL) aspira a convertirse en la institución académica española que imparta en exclusiva la enseñanza del español en la Universidad de Auckland (Nueva Zelanda), una iniciativa que se enmarca dentro del convenio vigente entre ambas entidades.

Así lo ha anunciado hoy en rueda de prensa el decano de la Facultad de Filología de la USAL, Román Álvarez, quien junto al cónsul honorario de España en Auckland (Nueva Zelanda), Antonio Regueiro-Díaz, ha dado a conocer las actividades de colaboración que se desarrollarán entre el centro salmantino y la Universidad de Auckland.

En este sentido, el decano ha destacado el congreso "Encrucijadas históricas. España: de la Segunda República al siglo XXI" previsto para finales de febrero de 2010 -del 18 al 20- y que contará, además de con su presencia, con la del vicerrector de Relaciones Internacionales, Manuel Alcántara.

El objetivo de este encuentro, en palabras de Álvarez, "consiste en proponer un marco que permita ampliar el debate en torno al legado político, moral y cultural de España, con referencia específica a épocas que van desde la Segunda República hasta la plena integración en la Unión Europea (UE).

El "estrechamiento" de las relaciones entre ambas universidades, según el decano, se materializará, asimismo, en la concesión de una beca de la Fundación "Vista Linda" de Auckland destinada a un docente de Filología para "investigar en la literatura hispanoamericana como puente de unión entre España y la región de Australia".

Otra de las líneas de colaboración, ha proseguido Álvarez, pasa por "fomentar el intercambio de docentes y estudiantes de español al amparo de la Cátedra Príncipe de Asturias".

En definitiva, de lo que se trata, según ha señalado, es de consolidar el flujo de profesores entre Auckland y Salamanca con el objetivo de "garantizar en el futuro la presencia exclusiva de docentes de la USAL en la enseñanza del español en la institución neozelandesa".

Por su parte, el cónsul de Nueva Zelanda, Regueiro-Díaz, ha significado la "relevancia" que puede tener la organización periódica del congreso previsto para febrero de 2010, al que ha denominado "Encuentro en las Antípodas", para la USAL como "nexo cultural y académico entre España, Nueva Zelanda e Hispanoamérica".

Asimismo, ha propuesto la creación de un "instituto ibérico", ya que, en su opinión, "las Antípodas de la Península Ibérica es Nueva Zelanda" y eso, ha proseguido, "tiene mucha importancia".

También, se ha referido al proyecto que existe y en el que la colaboración de profesores de la Facultad de Filología de la USAL "sería fundamental" de traducir El Quijote, de Miguel de Cervantes, al maorí, la lengua oficial de Nueva Zelanda.

Por último, ha significado el interés por la enseñanza del español que existe en el país oceánico, donde "más de 1.500 alumnos procedentes de 35 países lo estudian".

Di lo que quieras

Aceptar

Si quieres firmar tus comentarios puedes iniciar sesión »

En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.

Di lo que quieras

Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si ya lo estás registrado puedes iniciar sesión ahora.

Volver a actualidad Volver a portada
subir Subir al principio de la página