Secciones bajar

Lo que se habla en las islas también es catalán

Por MARI LUZ PEINADO (SOITU.ES)
Actualizado 23-07-2008 16:42 CET

PALMA DE MALLORCA.-  Hace falta un poco de tiempo desde que se aterriza en Mallorca para comenzar a fijarse en cómo se vive allí el bilingüismo. Para empezar, es aconsejable alejarse del paseo marítimo y todas esas tiendas en las que se pueden encontrar crema solares, colchonetas y balones de playa.

Una vez que hemos dejado atrás el paisaje puramente turístico y empezamos a callejear por el centro de la ciudad, sólo hay que poner un poco de atención. Lo primero que entra por los sentidos son los letreros, mayoritariamente en castellano a no ser que nos crucemos por el camino con un edificio de la Administración, en cuyo caso veremos que suelen estar sólo en catalán. Catalán, que no mallorquín. Porque oficialmente la Administración mallorquina habla catalán en sus folletos informativos y a través de sus funcionarios.

A excepción de algunos grupos que reivindican que el mallorquín adquiera un estatus superior al actual, los habitantes de la isla son tan defensores del catalán como lengua propia como un habitante de Tortosa. "Pero, al igual que pasa con los de Tortosa, no hablamos el catalán normativo. Es que no sólo es catalán lo que se habla en Barcelona", me comenta una empleada del Institut d'Estudis Baleàrics, organismo dependiente del Govern que se encarga de difundir la cultura del archipiélago.

La Obra Cultural Balear (OCB) es la organización más activa a la hora de defender el uso del catalán. "Nosotros apostamos por el modelo de inmersión lingüística en la escuela porque hay zonas con poco contacto cotidiano con la lengua catalana y la escuela es la mejor manera de llegar a ellos", me explica Macià Calafat, uno de sus miembros. El modelo educativo balear es similar al gallego y establece que, al menos, el 50% de las asignaturas debe impartirse en catalán, aunque cada vez más, los centros deciden que esta lengua sea la mayoritaria. "Pero la situación es distinta a la de Galicia: aquí el catalán no ha sufrido una pérdida de prestigio social y su uso se ha mantenido en un nivel alto, hasta la inmigración de los años 70, más tardía que en otros puntos de España".

La OCB organiza cursos y campañas en favor del catalán. También son los responsables de la Acampallengua, un "encuentro de jóvenes para reivindicar el uso del catalán". Y cuentan con una oficina de derechos lingüísticos donde recogen quejas de ciudadanos que han tenido problemas a la hora de usar la lengua. "Se trata, sobre todo, de problemas con la Administración, de funcionarios que no atienden en el idioma o de que cierta información aparezca sólo en castellano".

Macia explica que la función de la OCB, que cuenta con 3.000 socios, "compensa la falta de promoción por parte de los poderes públicos del Estado" y defiende que las autoridades autonómicas deben llevar a cabo "una cierta discriminación positiva" con el catalán porque "el castellano es omnipresente". "Además, no tenemos que olvidar que la escuela es sólo un ámbito de la vida de un niño y que el conocimiento de una lengua no conlleva su uso". ¿Y qué pasa con el mallorquín? "Pues nuestra lengua es el catalán, otra cosa es que aquí tenga ciertas peculiaridades como los artículos o algo de vocabulario pero no reivindicamos el mallorquín como lengua".


Consulta el resto de artículos de España en Versión Original.

Di lo que quieras

Aceptar

Si quieres firmar tus comentarios puedes iniciar sesión »

En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.

Di lo que quieras

Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si ya lo estás registrado puedes iniciar sesión ahora.

Volver a España en V.O. Volver a portada
subir Subir al principio de la página